16:43 

Ориентиры

Rin Tin Tin
All alone in space and time ©
Название: Ориентиры
Оригинал: Landmarks
Автор: estrella30
Переводчик: Rin Tin Tin
Бета: Devil in the details
Жанр: романс
Рейтинг: R
Пейринг: Дин/Сэм
Саммари: У Дина свои ориентиры
Дисклеймер: все права на "Сверхъестественное" принадлежат Эрику Крипке
Разрешение на перевод: получено


У Дина свои ориентиры. Вся его жизнь отмечена местами, где он побывал, и тем, что он видел.

Это навсегда в памяти Дина: будь то шоссе, что через два квартала, как минуешь сломанный трактор, съехав с главной дороги и повернув направо. Или магазинчик, по соседству с которым мы остановились, его хозяйку еще терроризировала злая кошка. И тот бар, где блондинка устроила родео на механическом быке, а я ввязался в драку с беззубым парнем по имени Расти.

Он отмеряет года событиями. Год, когда отец купил тот старый Камаро и пытался его починить. Два года после смерти мамы. Год, когда ты ушел.

Это по части Сэма – вдаваться в детали. Так было всегда. Дорога, которую ты искал, двадцать второе шоссе. Магазинчик назывался «Хэд Шоп», а бар - «У Смита».

Отец купил Камаро в 1992. Ты вспоминаешь 1985. Я ушел в 2000.

Это камень преткновения – я ушел в 2000. Дойдя до него, они обычно перестают предаваться воспоминаниям.


*

В Хьюстоне они съезжают вниз по дороге и тормозят у заправки, оставив позади мотель с розовыми и пурпурными покрывалами.

- Ты ведь помнишь, Сэмми, - говорит Дин.

Сэм кивает.

- Тексако. Сороковое шоссе.

Дин ухмыляется в ответ.

- Как скажешь, чувак.

Ему не нужны названия; он точно знает, куда они направляются. Всегда знал. Это Сэм может помнить имена и даты, но только Дин в курсе, как туда попасть. И самое главное, как вернуться обратно.


*

Дин поцеловал Сэма, когда тому исполнилось шестнадцать. Это был обычный понедельник, и отец уехал на охоту, оставив их в мотеле одних – Сэм этому даже не удивился. Они легли спать, проснулись, и вот уже целовались. И будто он всю свою жизнь знал, каким Дин окажется на вкус.

Сэму было семнадцать, когда Дин впервые к нему прикоснулся, медленно провел по коже мозолистыми ладонями. Сэм тогда откинулся на спинку кровати и, прикусив губу, наблюдал, как пальцы Дина выводят узоры на его груди, опускаясь к животу.

Теперь ему двадцать два, и нет ничего, чего бы Дин о нем не знал. Он знает, как поцеловать его и коснуться так, что Сэм вздрогнет, застонет и кончит ему в руку. Он знает о Сэме все: что ему нравится, что он любит и как заставить его задыхаться, глядя в потолок, стонать и трепетать.

Кое в чем их мысли сходятся. Когда ты меня целуешь. Когда проводишь пальцами по бедру. Когда ты… И Дин перебивает его и говорит: «да, да, да».


*

На следующий день они выезжают из Хьюстона и направляются на северо-запад, в городок, где в прошлый раз на кладбище прикончили оборотня.

- Помнишь? – спрашивает Дин. – Потом мы еще пошли ужинать, и они забыли твою картошку фри, так что ты съел мою…

- Оклахома-Сити, - уточняет Сэм.

Дин кивает и говорит:

- В точку, туда и направимся.


*

Ночью они лежат вместе, сплетясь, словно пальцы в кулаке. Сэм целует брата в плечо, чувствуя исходящий от него жар. Дин переворачивается и тянет его на себя.

Они двигаются неспешно, сливаясь воедино. В комнате приглушен свет, и где-то на заднем плане бормочет телевизор. Сэму не нужны ни времена, ни места и даты. Все, что ему нужно: губы Дина, его руки, пальцы – знающие и ловкие – на его коже.

Сэм опускает голову и прикусывает местечко у Дина под ухом. Кончая, он вспоминает, как это было у них в первый раз. Кажется, это был четверг.


*

Потом Сэм еще долго лежит без сна, наблюдая за отблесками телевизора на стене. Рядом, зарывшись лицом в подушку, тихонько похрапывает Дин. Рука Сэма покоится у него на загривке, и он нежно водит большим пальцем по его коже.

- Эй, - бормочет Дин, поворачиваясь к нему.

Он щурится, силясь разглядеть Сэма в полумраке.

- Что это ты делаешь?

- Не спится, - отзывается Сэм.

Дин кивает.

- Сэм, все нор…?

- Ты помнишь, когда я ушел? – спрашивает Сэм.

Он не может объяснить, зачем ему нужно это знать - нужно и все.

- Тот день, когда я ушел, - продолжает Сэм, - это был…

- Вторник, - тихо отвечает Дин. – Ты ушел во вторник.

Сэм придвигается ближе, обвивая рукой его талию.

- Да, это был вторник, - Дин серьезно в него вглядывается, и Сэм добавляет. – Я больше никуда не уйду, Дин.

Улыбнувшись, Дин наклоняется и целует его.

- Я знаю, - выдыхает он в сэмовы губы. – Знаю.

@темы: романс, перевод, а они в курсе, что мы братья?! ©, Дин/Сэм, 1 сезон, слэш, спн

URL
Комментарии
2010-09-16 в 17:46 

мрак и безнадега нагнетаются спецнасосами в кустах ©
ну вот, наконец-то и он *_____* мой первый прочитанный фик по этому фандому, благодаря которому я и влилась в него. он очень мягкий, теплый, уютный, в каких-то приглушенных цветах. особенно понравилось сравнение с пальцами - я в восторге от него :buh: этот фик уже зачитан мною до дыр, но я продолжаю его перечитывать...
спасибо тебе огромное за перевод и за то, что дала прочитать его :squeeze: :squeeze: :squeeze: :red: :red:

2010-09-16 в 21:51 

All alone in space and time ©
Ruata, это, собственно, и есть мой первый переведенный фанфик, который прочитала, проностальгировала по первому сезону и подумала "черт, а почему бы и нет?". Рада, что тебе он понравился настолько, что ты влилась в спн. Он, правда, нежный и лиричный, и такие детали ))

URL
2010-09-16 в 22:05 

мрак и безнадега нагнетаются спецнасосами в кустах ©
Rin Tin Tin , твой первый перевод и мой первый прочитанный фик. как символично *___* :laugh: так что теперь, благодаря тебе, я увлекаюсь этими красавцами х) но от переводов тебе никак не отвертеться... :laugh: :squeeze:

2010-09-16 в 23:35 

Rin Tin Tin
All alone in space and time ©
Ruata, да уж, интересно получилось. И от дальнейших переводов я не зарекаюсь, не волнуйся :laugh:

URL
2010-09-30 в 03:06 

deirdra
сэмми
хорошая история. вроде и всё сказано уже тысячу раз, но когда в тысячу первый среди всего находишь
сплетясь, словно пальцы в кулаке
и кое-что ещё, так тепло становится, хорошо.это действительно здоровски первосезонное чувство.
спасибо вам за перевод :white:

2010-09-30 в 03:10 

deirdra
сэмми
ни черта не смыслю в переводах и плохо знаю, чтобы судить, но у вас чудесное чувство языка. нет ощущения, что кальку читаешь, идёт ровно и по-родному. второй перевод сегодня и второй раз - хо-ро-шо.
надеюсь, что будет и дальше, а пока - огромное спасибо.
какие же они здесь, чё-ё-рт, подхватывающие друг за другом, недомолвщики, которым и слов-то не надо - всё наперед знают, что другой только сказать думает :inlove:
сердце любовью полнится. первый сезон :love:

2010-09-30 в 23:27 

Rin Tin Tin
All alone in space and time ©
deirdra, фик и переводился на волне ностальгии по первому сезону, когда Стэнфорд еще казался самым страшным в жизни расставанием. и между мальчиками здесь такая нерушимая связь. рада, что удалось передать это на русский.
спасибо огромное за такой отзыв. очень вдохновляет на новые переводы :)

URL
2010-10-02 в 10:17 

deirdra
сэмми
Rin Tin Tin очень вдохновляет на новые переводы
:kiss:
а удалось передать именно что очень хорошо, за что и спасибо огромное.

2010-10-02 в 22:55 

Rin Tin Tin
All alone in space and time ©
deirdra, захвалите :shy:
постараюсь и в дальнейшем ничего своим переложением не подпортить.

URL
2010-10-02 в 23:06 

deirdra
сэмми
нет. я не верю, что можно захвалить, а вот мало сказать - это как раз да. нам по жизни ведь, если честно, мало по-настоящему хорошего и искреннего говорят)))
вы очень попали точно. с 2007 смотрю спн, и вдруг уже - три с половиной года прошло, как увидела. и ровно три года, как впервые начала читать фики по ним.
понимаете, сейчас пишут очень здоровские вещи, очень классные, но те, как бы старенькие, первосезонные - они пусть и простенькие, даже короткие и совершенно вроде бы на одном настроении держащиеся, они несут такой отпечаток, такой аромат того незабвенного спн-а, до сделок, ангелов, смертей и воскрешений, когда мы плакали в 2.21-2.22 и 3.16 - искренне, взахлёб, когда мы думали на полном серьёзе, что так может всё и оборваться и ничего уже не будет,- вот этой искренности, этой полной отдачи, этой остроты того, что всё, дальше может ничего не быть - этого, как ни крути, уже нет. это нормально, но сердце порой заходится.
вот такое настроение у меня было, когда увидела и прочла оба ваших перевода. и они легли - воистину бальзамом на душу. нежно. чутко.
простите, что так много.

2010-10-02 в 23:22 

Rin Tin Tin
All alone in space and time ©
абсолютно с вами согласна. смотрю спн два года, столько всего с ним связано. еще не один сериал не вызывал настолько сильных эмоций. даже сериалом назвать язык не поворачивается. я не скажу, что последние сезоны стали хуже, скорей изменился вектор, атмосфера, а иногда так хочется той первосезонной искренности. как же здорово тогда прочитать фик, написанный в далекий 2006 под впечатлением от последней серии. честно, не думала, что этот действительно простенький фик кого-то так зацепит. приятно, что вы его разглядели :)
и да, ко мне, конечно же, можно на "ты" ))

URL
2010-10-02 в 23:26 

сэмми
вот и у меня то же самое. слишком он архетипный - заюзанное до дыр слово, но очень точное в случае спн.
про вектор согласна. и про не хуже, просто он растёт, они растут. а у нас - порой ломка ностальгическая бывает)))
зацепил.
и ко мне) даже нужно))) а то мы прямо как на дипприёме :D
очень рада, что нашла такие тексты. чисто случай, но какая удача)

2010-10-02 в 23:33 

Rin Tin Tin
All alone in space and time ©
ну а то как же - всегда хочется чего-то недостижимого. они не могут на одном месте топтаться, надо сюжет закручивать, а мы слегка подвисаем на том, как все было ))
окей, значит перейдем на т :)
а мне вот обычно приятные фики случайно не попадаются, приходится долго и упорно искать, но зато потом такая удовлетворенность :-D

URL
2010-10-02 в 23:40 

deirdra
сэмми
:friend:
ппкс))))
да, вот что значит бороться и искать) зато когда результат достигнут - дааа) мощно хорошеет)))

2010-10-02 в 23:46 

Rin Tin Tin
All alone in space and time ©
да уж, поисковику в таком случае мощно достается :laugh: хорошеет, пока не закрадывается светлая мысля это перевести, а времени, как всегда, не хватает.

URL
     

Lost Highway

главная